Irlandzki kodeks drogowy dostępny po polsku
Z myślą o zmniejszeniu liczby wypadków drogowych, których sprawcami i ofiarami są imigranci, irlandzki kodeks drogowy (The Rules of the Road) został przetłumaczony na polski, rosyjski i chiński.
W najbliższych dniach będzie ogólnie dostępny - donosi poniedziałkowy "The Irish Independent".
Wersja prawa drogowego została przetłumaczona na trzy najbardziej rozpowszechnione "mniejszościowe" języki w Republice Irlandii z inicjatywy ministerstwa transportu. Rządowa instytucja odpowiedzialna za bezpieczeństwo ruchu drogowego (Road Safety Authority) przywiązuje do publikacji duże znaczenie.
Oprócz przetłumaczonych przepisów irlandzkich, polskojęzyczna wersja kodeksu informuje o odmiennych rozwiązaniach w Polsce - tam, gdzie one występują. Chodzi o to, by czytelnik miał skalę porównawczą.
Szef RSA Gay Byrne sądzi, iż wielu imigrantów z nowych krajów UE przywiozło ze sobą nawyk brawurowej jazdy, prowadzenia pojazdu pod wpływem alkoholu, przekraczania dozwolonego limitu szybkości. Byrne nie sądzi jednak, by obcokrajowcy byli bardziej narażeni na ryzyko wypadków drogowych niż Irlandczycy.
Irlandia sytuuje się wysoko w unijnej statystyce śmiertelnych wypadków drogowych. Od początku br. 43 osoby zginęły w wypadkach. W czasie poprzedniego weekendu w wyniku czołowego zderzenia zginęło czworo obcokrajowców, w tym Polacy jadący na mecz rugby.
Władze chcą, by irlandzki kodeks drogowy w polskiej wersji językowej był dostępny w miejscach uczęszczanych przez Polaków, np. w polskich sklepach, zarówno w formie pisanej jak i audio. Darmową wersję będzie można skopiować z internetowych stron RSA.(PAP)